(9/23) <할아버지가 사랑한 무지개> 역자 후기 - 제1회 앨라이 도서전&쥬쥬베북스 > 퀴어뉴스

본문 바로가기

퀴어뉴스

[비온뒤무지개재단] (9/23) <할아버지가 사랑한 무지개> 역자 후기 - 제1회 앨라이 도서전&쥬쥬베북스

본문


제1회 앨라이 도서전과 함께한 출판사 쥬쥬베북스에서 준비한 <할아버지가 사랑한 무지개> 역자 후기입니다. 9월 23일 플랫폼p에서 만나요!


다현 번역가님과 함께 어린이와 어른 모두를 위한 퀴어 그림책 번역을 고민한 이야기를 나눕니다. 가능한 모든 단어를 한국어로 바꾸고 싶은 번역가와, 뜻이 왜곡될까 걱정 가득했던 편집자의 우당탕탕번역기.

“pride의 국문은 무엇인가요?"
"Drag show는 어떻게 번역하나요?"
"Grandad 와 Gramp 는 무엇을 뜻하나요?"

<할아버지가 사랑한 무지개> 역자 후기
[Pride :자랑스러움, 자랑거리, 긍지 그리고 ....] 퀴어 그림책 번역하기

영국의 퀴어 그림책 <Grandad's Pride> (Harry Woodgate, Andersenpress, 2023)를 한국어판 <할아버지가 사랑한 무지개> (해리 우드게이트, 김다현 옮김, 쥬쥬베북스, 2023)로 번역하고, 만들며 고민한 이야기를 나눕니다.

-언제: 2023.09.23 (토) 오후 2시 30분
-어디서: Platform P 2층 다목적실
-이끄는 이: 김다현(<할아버지가 사랑한 무지개> 번역 가), 윤여준 (쥬쥬베북스 대표)
신청하기: https://tr.ee/0x44aG7SDY


주관: 쥬쥬베북스
후원: Platform P
함께 하는 곳: 비온뒤무지개재단 앨라이도서전

*<할아버지가 사랑한 무지개>는 제1회 앨라이 도서전 선정 '앨라이 도서입니다
#할아버지가사랑한무지개 #쥬쥬베북스 #역자후기 #우당탕탕#퀴어그림책 #번역후일담 

댓글0

등록된 댓글이 없습니다.
전체 4,176 · 1
퀴어뉴스 
번호
제목
글쓴이
게시판 전체검색